|
Matica Hrvatska
VLADO GOTOVAC
1941.
Vlado Gotovac u Župi
Zgode za prilog autobiografiji
Župa
Biokovska, 1941.
Prošao je dan. Prošle su prve velike geste. Prošli su prvi burni
komentari. Sada je mjesečina. Šapće se. Umiruju nas. - Prva
ratna noć na selu, u dubokoj pozadini, s najčudnijim vijestima.
Sjedimo pred kućom. Nekoliko metara dalje bijeli se cesta što
odmah nestaje na jednu
i
na drugu stranu. Iza nje počinju goleme sjene Biokova,
obrubljene blijedim snijegom po vrhovima. Ali on ne hladi naš
uzdah u dolini, nepomičan i topao.
Svi
smo uzbuđeni; svi malo znamo; svi loše govorimo. Očevo zagonetno
držanje samo je službeni izgled komandira žandarske stanice u
ratnim prilikama. On tome nema što dodati, ni oduzeti...
Odmahuje rukom na vijesti koje mu se čine izmišljenim, služeći
se jednostavnim mjerilom čuvara zakona i reda: Lažne su one
vijesti koje mogu uznemiriti ljude, izazvati paniku, a istinite
su
one vijesti, koje smiruju i ohrabruju. To znanje uvijek je
djelotvorno i osigurava ugled vlasti.
Jasno se osjeća prisutnost tajanstvenog nemira velikih zbivanja;
onog nemira koji izvana još ništa nije promijenio, ali već sve
obuhvaća svojim značenjem - bez prestanka pun novosti, za koje
se ne zna ni odakle, ni kako stižu. Sav zrak zemlje stalno ih
prenosi, podjednako
s
javnih mjesta i tajnih savjetovanja, s bojišta, iz komanda,
vladinih ustanova - naših, savezničkih, neprijateljskih. To ludo
znanje narodne lakovjernosti nastaje do mješavine sjećanja,
želja i dijelova raspršenih propagandnih opsjena. Ali s
nestvarnošću raste njegova uvjerljivost. Rat je tako velik
događaj da obične vijesti djeluju besmisleno. Vjerodostojne su
samo fantazmagorije.
A
našim selom noću i sada lutaju neupokojene duše, promiču vampiri
i vile pletu grive konjima. - Bio je tu župnik, bio učitelj,
poštar s telegrafom u svom uredu, žandari... Svakodnevno su
vozile tri autobusne pruge, u oba pravca; ponekad je visinama
proletio zrakoplov - kad bi se pojavio prestajali su svi
poslovi, glave su se dizale prateći ga pažljivo pogledom, kao da
očekuju njegov pad... Ali noć je ostajala ista, ništa se nije
mijenjalo u njezinim događajima. - I rat je u selu građen tom
dnevnom sviješću i tom noćnom maštom. Morao je biti čudan,
neshvatljiv, da bi doista bio velik i koban. Na suncu vrteći
glavom, pod zvijezdama tjeskobno uzdišući, veterani prvog
svjetskog rata nisu djelovali uvjerljivo govoreći o užasu. Ako
se on i pojavio u vijestima, odnosio se isključivo na
neprijatelja.
Mjesec je bio posebno velik te večeri i mjesečina posebno
sjajna. Bilo mi je deset godina. Nisam mogao potpuno razumjeti
sve što se je govorilo, ali sam osjećao da je silno važno i da
se posvuda pojavila neka nova moć - kao što se zbiva u
pričama...
Najednom se s ceste, što se nevidljivim zavojima uspinjala prema
nama, začuo neobičan štropot. To je neko vojno vozilo,
zaključuje moj otac. Svi smo ustali i čekali. Uskoro se pojavio
teretni automobil, sa zasjenjenim svjetlima. Polako nam se
približio, skrenuo s ceste i zaustavio se pred našom kućom.
Njegova buka nije bila samo posljedica starosti, nego i punih
guma na kotačima.
U
prostoru za teret stajalo je nekoliko prašnjavih vojnika,
šuteći. Moj otac je pošao prema vozačkoj kabini, upravo kad su
se otvorila vrata i na njima se pojavila oficirska čizma.
Kucnule su očeve pete, on se ukočio, ruka je pozdravljala: pred
njima je stajao major, odviše mladolik za tako visok čin.
Odgovorio je na pozdrav umornim smiješkom i umornim pokretom
ruke. Možemo li se kod vas na trenutak odmoriti, gospodine
naredniče - upitao je glasom putnika, bez ikakvog prizvuka o
velikoj razlici među činovima. Ali moj otac na nju nije
zaboravljao. I dalje sav ukočen odgovorio je burno: Ma kako ne,
gospodine majore, samo izvolite, ja upravo tu stanujem, samo
uđite, izvolite! - Majka je već bila u kući, pojačala svjetlo
petrolejke i užurbano poslovala u kuhinji. A onda smo polako
ušli major, otac i ja. Susjedi su ostali pred kućom, s
vojnicima, koji su poskakali iz automobila.
Uzalud je major pokušavao smiriti uzbuđenje mojih roditelja
pitanjima o meni, o našem životu, o selu. On je za moga oca bio
odviše veliki događaj, od kojega ništa drugo nije mogao opaziti:
ratna večer, visoki oficir u kući - to je ispunjavalo cijelu
njegovu svijest.
A
major je već znao kraj... i očevo je ponašanje za njega bilo
samo bolno opominjanje na ono što se ruši, što nestaje... On
nije bio samo umoran od puta, on je bio svladan onim što je
neposredno predstojalo - katastrofom koja je u daljini već
mrvila zemlju. Na posljednjoj postaji onoga što je njegov čin
predstavljao, prizor poštovanja bio mu
je
nestvaran, a naivnost onih koji su ga upriličili izazivala je
samilost i prema njima i prema sebi.
Meni
je taj mladi major, tihog i blagog ponašanja bio uzbudljiv i
drag - tako različit
od
svih oficira, koji su povremeno dolazili u pregled žandarske
stanice. I kao da je to osjetio, on se u jednom trenutku digao,
izišao brzim korakom napolje i odmah se
vratio s jednim vojnikom, koji je nosio oveći drveni kovčeg,
stavio ga na pod kraj
stola za kojim smo sjedili i bez riječi, pozdravivši, izišao; a
major mene pogleda osmjehujući se, pređe mi rukom po kosi, onda
se sagnu, otključa kovčeg i otvori ga: bio je pun knjiga! Mali
Vlado, ovo je dar za tebe, rekao je major.
Izgledao mi je kao neki čarobnjak iz priče... Nisam se micao,
nisam govorio; i roditelji su stajali, zbunjeni. Opet sam čuo
njegov glas, koji me istodobno budio i nosio dalje
u
priču... Ti sigurno već imaš knjiga? - upitao je. Ne, nemam,
šapnuo sam iz svoje smućenosti. A on je vedro nastavio: Onda sam
ja osnivač tvoje biblioteke! To me zbilja raduje! I nadam se da
će ona jednog dana biti velika, zar ne?! Hoće, odgovorio sam
ne
znajući što govorim.
Sve
što se dalje događalo - razgovor, večera na brzu ruku
pripremljena, opet kratki razgovor - nestalo je u mom uzbuđenom
prebiranju po knjigama; zajedno s onim što sam odgovarao na
majorova pitanja. Znam samo da me na odlasku poljubio i da sam
mu uzvratio bučnim poljubcem, kojemu se on vedro nasmijao. - A
onda je automobil štropoćući nestao u noći, zauvijek...
Sačuvao sam i kovčeg i knjige - premda je u ratu gotovo sve što
smo imali propalo. I biblioteka je sada doista velika... Pred
njom se često sjetim njezinog osnivača, dara koji mi je tek
kasnije objasnio njegovo ponašanje... - Dogodilo se ono, što je
mladi major očekivao.
Bosanski Novi, 1933.
Stajao sam na vratima, netko me je držao za ruku. Nikad nisam
saznao tko je to bio. Stisak je nepopustljivo zabranjivao svaki
pokret, svaku riječ. Iz gusto tkanih zastora širio se polumrak.
Na sredini sobe nazirao se stol prekriven bijelom tkaninom, koja
se u bogatim i brižljivo složenim naborima spuštala i prostirala
po podu...
A
jedna zraka još žutog popodnevnog sunca završavala se na stolu
svijetlo-plavom, pletenom papučicom. Jedino se ona jasno vidjela
u sobi, gdje je ležao on — moj mali brat...
Tako
smo se zauvijek rastali. Njegov kratki život i njegova smrt za
mene su postali ta zraka sunca s papučicom, u polutami, među
bijelim naborima... Sve kasnije priče ništa nisu promijenile.
U
drugom događaju netko je pao s vrtuljka. Najednom sam se našao
pred onima koji su ga nosili između razdvojenog i bučnog
mnoštva. Vidio sam njegovu kovrčavu, mokru, slijepljenu kosu i
noge koje su visile kao da sjedi na previsokoj stolici... U
istom trenutku čuo sam majčin glaas i njezina me ruka naglo
povukla, ne popuštajući sve do kuće.
Bio
je veliki godišnji sajam. Među šatorima trgovaca nastale su nove
ulice, novi trgovi.
Govorio se neki jezik tek sličan našem. Uokolo su prolazile
male, svečane povorke, s bubnjevima, trubama, klarinetima...
žitelji nekih dalekih zemalja, gotovo nagi ili odjeveni za
silne zagonetne i velike događaje.
Na
tržnici je otvoren golemi paket. I svi su se skupili da u njemu
uživaju, da ga podijele, da uzmu svoj dio njegove radosti. Noć
se mogla vidjeti samo visoko gore, gdje su je svi zaboravili. A
ovdje su žarulje izbijale po uglovima, u nizovima obilazile
krovove, obrubljivale slike i ogledala, svjetlucale iza
zastora...
Svi
su se glasovi odnosili na isto i obraćali se neprestano istom:
jedan jedini val što se uspinjao i oštrio, bučno spuštao u
dolinu i razlijevao, zagrcnuo se pohlepno u nekoj svirci, zastao
u naglom uzviku — i opet žurio dalje: uvijek radostan u toj
sveopćoj razdiobi darova.
Ostalo se zbivalo oko rijeke. Njezina pješčana obala obrubljena
žbunjem, prostirala se ispod kuće u kojoj smo stanovali: kao
rubac jednim krajem umočen u vodu. A gore se, na prozoru, često
pojavljivala majka, bdijući nad mojim golemim graditeljskim
pothvatima: opasnim zato
što
sam ih uvijek sam izvodio.
Sigurno je bilo proljeće: rijeka mutna, brza i stalno nešto nosi
— granje, komade drveća, komade tko zna čega, tamo, u daljini.
Rijeka je opasna, ona privlači, kaže majka. A ja znam
da u
njoj žive prozirni oni, koje su vile odvukle. Pojavljuju se opet
ponekad na obali, ja
osjećam da su tu, iako ih ne vidim.
Odrasli na sve to zaboravljaju kad se voze u čamcu. Galame i
objesno vrište ljuljajući ga. Ja među njima sjedim gledajući
zlokobnu vodu na dnu čamca. I kad sam napokon uzviknuo:
Vi
ste poludjeli — odjeknuo je smijeh i šamar, nastala mala zbrka u
kojo se moja uplakana
glava izgubila u mirisnom zagrljaju nježne, uspavljujuće mekoće:
u jednom od onih oblaka iz priče...
Mrnjavci, 1943.
Bilo
mi je dvanaest godina kad sam prvi puta pokapao mrtve: tri
njemačka vojnika. U maloj dolini, u treperenju sjenovitog
proljetnog jutra, ležali su kraj ceste goli, već mrkih i golemih
tijela, sa šljemovima na glavama, šireći nadaleko oko sebe teški
zadah. Svezali smo marame preko usta i nosa da bi ga mogli
izdržati. A oni su se raspadali na najmanji dodir. netko je pao
u
nesvijest, ja sam povraćao, ostali su počeli brzo raditi.
Predahnuli su malo tek onda, kad su leševi nestali pod prvim
slojem zemlje. Skinuli su marame i odmah je glasno odjeknuo
nemilosrdni humor seljaka, privodeći kraju surovi pokop.
Svi
živi i svi mrtvi bili su raspoređeni u dvije ratne kolone:
okupacija u jednoj, otpor u drugoj. Čuo sam da je pobunjeni
narod pravedan. Čuo sam njegove razloge. Ali uvijek je u meni
nadvladavalo užasavanje: nikad u prizorima patnje, u prizorima
poniženja, u prizorima smrti, nisam mogao osjetiti pobjedničku
radost. Skrivao sam to i zbog toga bivao sve više usamljen:
moleći se, proganjan strahotama.
Prnjavor, 1956.
Jednog dana saznao sam da je Neta još živa. I odmah sam odlučio
posjetiti je. Već je prošlo gotovo dvadeset godina od onog
predvečerja, kad sam zadnji puta sjedio uz njezine noge,
slušajući jednu od tajanstvenih priča... Ali ona je bila među
bićima koja ne mogu nestati iz moga života: pojavljujući se sa
svakom neobičnom mišlju, sa svim neobičnim doživljajem, sa
svakim sjećanjem na djetinjstvo, uvijek kad se spomene bajka ili
priča...
Otputovao sam već nekoliko dana kasnije.
Kad
sam otvorio vrata na visokoj ogradi dvorišta, u susret mi je
došla Izeta, najstarija Netina kćerka. Ona se nije udavala,
ostala je s majkom i sada su njih dvije same živjele u cijeloj
kući nekad punoj čeljadi. — Začudio sam se ugledavši još toliko
lijepo lice, još toliko žive kretnje.
Jest, govorila je, mama je živa... i zdrava... ali više skoro
ništa ne vidi... Devedeseta joj je godina, nije ni čudo...
Otvorila je vrata sobe i oboje smo u njima zastali. Unutra
polumrak. Neta sjedi na svom starom mjestu.
Tko
je? Izeta, tko je s tobom?
Ja —
izgovaram uzbuđeno, poluglasno.
Ma
tko je to? pita Neta uznemireno i nestrpljivo.
Ne
bi nikad pogodila — Vlado! odgovara Izeta smiješeći se kao da je
majka vidi.
Neta
šuti, sjedi nepomično. Nije se sjetila, pomislio sam, pošao k
njoj i kad sam htio reći Gotovac — ugledao sam suze na njezinom
licu.
Ništa nisam rekao. Sjeo sam kao nekada do njezinih nogu, s obje
svoje ruke uzeo njezinu desnu ruku i poljubio je. Tu ruku koja
je tako često počivala na mojoj glavi, — da se ne bih bojao...
dok mi je pričala one priče u kojima se susreću živi i mrtvi,
nebo i zemlja... Nije me bilo stid što su mi tekle suze, nisam
se čudio što Izeta tiho jeca. Onda sam Netinu ruku položio na
svoju glavu. A ona je šapnula: Sine moj! Dragi moj!
Zagreb, 1966.
|